deja que Carla Bruni te susurre al oído:
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
que de nos chagrins il s'en fait des manteaux.
Pourtant quelqu'un m'a dit...que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Serais ce possible alors ?
On me dit que le destin se moque bien de nous,
qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout,
Parait que le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...que tu m'aimais encore,
Me l'a-t'on vraiment dit...que tu m'aimais encore,
Serais ce possible alors ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses,
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux.
Pourtant quelqu'un m'a dit que...
Me dicen que nuestras vidas no valen mucho,
Pasan en un momento como se marchitan las rosas,
Me dicen que el tiempo, que se desliza, es un cabrón,
que de nuestras penas se hace abrigos.
Sin embargo alguien me ha dicho...que tu me querías aún,
Es que alguien me ha dicho que te me querías aún.
¿Será esto posible?
Me dicen que el destino se burla de nosotros
que no nos da nada y que nos lo promete todo,
Parece que la felicidad esta al alcance,
Entonces uno tiende la mano y se vuelve loco.
Sin embargo alguien me ha dicho...
¿Pero quién es el que me ha dicho siempre que tu me querías?
No me acuerdo, es tarde ya esta noche,
Aún escucho la voz, pero no distingo los detalles,
"él te quiere, es un secreto, no le digas que yo te lo he dicho"
Ya ves, alguien me ha dicho que tu me querías aún,
De verdad me han dicho que tu me querías aún.
¿Será esto posible?
Me dicen que nuestras vidas no valen mucho,
pasan en un momento como se marchitan las rosas,
Me dicen que el tiempo, que se desliza, es un cabrón,
que de nuestras penas se hace abrigos.
Sin embargo alguien me ha dicho...
5 comentarios:
yo a Carla Bruni, la dejaría incluso arrancarme el corazón.
y no solo por lo que se ve.
escucha.
está..
ella fue Carla Bruni, algunas veces
Me gusta mucho esta canción de Carla Bruni, es muy dulce, un momento "Nescafé", jejeje...Gracias por poner la letra en su lengua original y traducirla...
que guay!!!
Me gusta muxisimo está canción y me ha hecho mucha ilusión enontrar la letra, todo y que..no se nada de francés..jejej
hola... tu sabes porque escribio (carla bruni) esa cancion?? es decir.. la cancion tiene alguna historia?
Muy buenooo!!!!!!
Publicar un comentario